首页> 外文OA文献 >La nouvelle québécoise et canadienne-anglaise: le spectacle d'une mosaïque
【2h】

La nouvelle québécoise et canadienne-anglaise: le spectacle d'une mosaïque

机译:新魁北克人和英国加拿大人:马赛克的奇观

代理获取
本网站仅为用户提供外文OA文献查询和代理获取服务,本网站没有原文。下单后我们将采用程序或人工为您竭诚获取高质量的原文,但由于OA文献来源多样且变更频繁,仍可能出现获取不到、文献不完整或与标题不符等情况,如果获取不到我们将提供退款服务。请知悉。

摘要

Au Canada anglais comme au Canada français, la nouvelle fleurit depuis longtemps, mais de manière apparemment fort divergente, surtout si on l'étudié sous l'angle des représentations spatiales. À la lecture de recueils publiés de 1930 à 1980, on se rend compte que l'effet produit est celui d'une mosaïque. Cela se traduit par des postures esthétiques qui elles-mêmes trahissent des positions existentielles différentes, selon que l'on appartient à un groupe ou à l'autre. Au Québec, la nouvelle problématise souvent le désencrage spatial, la dérive de l'espace lui-même, alors qu'au Canada anglais, lesnouvelliers mettent l'accent sur les mouvements dans l'espace. Ainsi, la nouvelle au Canada serait le lieu privilégié de la dichotomie biculturelle et binationale, la nouvelle de langue française illustrant le drame d'un espace qui échappe à un certain contrôle, alors qu'au Canada anglais, elle donne à voir le caractère insaisissable du Canada front coast to coast. L'imaginaire canadien dévoile une partie de ses secrets à travers le morcellement d'un genre, le texte narratif bref, qui se construit toujours lui-même comme le spectacle d'une mosaïque.
机译:在加拿大英语和加拿大法语中,新闻已经发展了很长一段时间,但是似乎是非常不同的,特别是如果我们从空间表示的角度研究新闻的话。阅读1930年至1980年出版的收藏时,您会意识到所产生的效果是马赛克的效果。这导致审美姿势本身就背离了不同的存在位置,这取决于一个人是属于一个群体还是另一个群体。在魁北克,新闻常常使空间失锚,空间本身的漂移成为问题,而在加拿大英语中,小说则强调空间运动。因此,加拿大的新闻将是双重文化和国家二分法的特权之地,法语新闻则说明了逃避一定控制的空间的戏剧性,而加拿大英语则显示了难以捉摸的新闻的加拿大前海岸到海岸。加拿大人的想象力通过短片叙事文本的片段化揭示了它的一些秘密,这种叙事文本总是像马赛克的眼镜一样构成自己。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号